DEAFNESS AND ADDITIONAL DISABILITIES QUESTIONNAIRE (DAD-Q): TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO
Fidêncio, V.L.D. ;
Chamon, L. H. N. ;
Coêlho, T. M. F. N. ;
Oliveira, E. C. ;
Introdução: Os resultados do uso do implante coclear em crianças apresentam-se heterogêneos, principalmente naquelas com outros comprometimentos além da perda auditiva. Considerando que cerca de 40% de crianças com perda auditiva apresentam comorbidades, avaliar especificamente essa população torna-se essencial para o aconselhamento dos pais e planejamento da intervenção. Nesse sentido, o instrumento Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) é um questionário que avalia cinco domínios e tem o objetivo de caracterizar o benefício do uso do implante coclear em crianças com outros comprometimentos além da perda auditiva. Objetivo: realizar a tradução do instrumento DAD-Q para o Português Brasileiro. Metodologia: Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisas sob CAAE 62995322.6.0000.5058. Os autores do instrumento original foram contatados e autorizaram a realização da tradução para o português. A tradução seguiu metodologia proposta em literatura, realizando-se as etapas de tradução do inglês para o português, análise e síntese por comitê de especialistas, retrotradução do português para o inglês e revisão pelo comitê de especialistas. Participaram quatro tradutores-intérpretes de inglês qualificados (dois na etapa de tradução e dois na etapa de retrotradução) que desconheciam o instrumento e não se conheciam, além de dois fonoaudiólogos brasileiros, fluentes no inglês, que compuseram o comitê de especialistas. Resultados: Foi gerado um único instrumento em português, intitulado “Questionário sobre Surdez e Deficiências Adicionais”, para avaliação do desenvolvimento comportamental, auditivo, comunicativo, atencional e social, pré e pós implante coclear de crianças com perda auditiva e outros comprometimentos. O questionário final deve ser aplicado em formato de entrevista com os pais e divide-se nos domínios “habilidades perceptivas” (10 questões), “modo preferencial de comunicação” (1 questão), “comportamentos comunicativos” (9 questões), “atenção e habilidade de memória” (8 questões) e “interação social, controle comportamental e autorregulação” (14 questões). As opções de resposta para cada pergunta dividem-se em “nunca”, “raramente”, “algumas vezes”, “muitas vezes” ou “sempre”. Conclusão: Foi realizada a tradução do instrumento DAD-Q para o português brasileiro, gerando o instrumento “Questionário sobre Surdez e Deficiências Adicionais”. O instrumento agora seguirá para a etapa de adaptação cultural com público alvo.
Chilosi AM, Comparini A, Scusa MF, Berrettini S, Forli F, Battini R et al. Neurodevelopmental disorders in children with severe to profound sensorioneural hearing loss: a clinical study. Developmental Med & child neurol. 2010; 52(9):856-62
Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Crosscultural adaptation of health related quality of life measures:literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1994;46(12):1417-1432.
Palmieri M, Berrettini S, Forli F, Trevisi P, Genovese E, Chilosi AM et al. Evaluating benefits of cochlear implantation in deaf children with additional disabilities. Ear Hear. 2012; 33(6):721-30.
DADOS DE PUBLICAÇÃO