ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO SPATIAL HEARING QUESTIONNAIRE PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO
Burle, N. L .O. ;
Resende, L. M. ;
Garcia, V. S. ;
Mancini, P. C. ;
Introdução: A audição espacial é caracterizada pela capacidade do sistema auditivo humano em utilizar as informações referentes à localização sonora para interpretação do som. Esta habilidade não está relacionada apenas à orientação da direção da fonte sonora, mas também à segregação perceptiva do som alvo e do ruído interferente que chega de diferentes direções. Portanto, a audição espacial permite ao ouvinte perceber os sons em situações de escuta complexa, o que requer o processamento binaural de pistas auditivas importantes. O processamento binaural está relacionado ao envolvimento de ambas as orelhas na compreensão do estímulo sonoro e fornece a capacidade de localizar o som e entender a fala em ambientes ruidosos ou acusticamente desfavoráveis. O funcionamento adequado desta habilidade permite que os mecanismos cerebrais sejam capazes de separar o estímulo de fala que o ouvinte quer entender de outros sons competitivos e gera uma impressão tridimensional do som. Sabe-se que a audição espacial é uma habilidade comprometida em indivíduos que possuem perda auditiva, transtorno do processamento auditivo central e idosos. No Brasil, não existem testes e instrumentos disponíveis para avaliar especificamente a audição espacial. O Spatial Hearing Questionnaire (SHQ) foi desenvolvido com o objetivo de avaliar a auto-percepção da audição espacial, sendo composto por 24 questões a serem respondidas pelo indivíduo. Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural do SHQ para o português brasileiro. Metodologia: Estudo do tipo metodológico, aprovado pelo comitê de ética em pesquisa (CEP n° 17962919.6.0000.5149) de uma universidade pública. A tradução do SHQ para o português foi realizada por dois tradutores brasileiros e, após consenso entre os autores, foi elaborada a primeira versão do questionário. Na sequência, foi realizada a retrotradução por dois tradutores nativos da língua inglesa, que foi analisada por uma comissão de especialistas e, em seguida, uma segunda versão em português foi criada. Na sequência, foi realizada a validação semântica, sendo o questionário aplicado a 17 estudantes do ensino superior para verificar as dificuldades relacionadas à compreensão das questões a fim de estruturar a versão final. Foram consideradas válidas as questões que tiveram no mínimo 80% de compreensão. Após análise das respostas, a versão final do questionário foi aplicada aos 17 estudantes que participaram da etapa de validação semântica. Foi realizada análise descritiva, correlação entre os itens e o Alfa de Cronbach para análise da consistência. Os dados coletados foram lançados na planilha do SPSS versão 23. Resultado: Não foram observadas dificuldades na compreensão das questões traduzidas do SHQ. Em relação às correlações entre as questões, 46 foram classificadas como alta, 81 como média e 104 como baixa. O alfa de Cronbach foi de 0,912, indicando alta confiabilidade em todos os itens do questionário. Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do SHQ para o português brasileiro mostrou-se eficaz na equivalência cultural. O processo de validação do Spatial Hearing Questionnaire encontra-se em andamento.
1- Tyler R, Perreau AE, Ji H. Validation of the spatial hearing questionnaire. Ear Perreau AE, Spejcher B, Ou H, Tyler R. The spatial hearing questionnaire: data from individuals with normal hearing. Am J Audiol. 2014; 23(2): 173-81. Hear. 2009; 30(4): 466-74.
2- Cameron S, Dillon H, Newall P. The listening in spatialized test: an auditory processing disorder study. Am Acad Audiol. 2006; 17(5): 306-20.
3- Litovsky RY, Goupell MJ, Popper A. N., Fay R. (2021). Binaural hearing. Springer International Publishing
4- Corbin NE, Buss E, Leibold LJ. Spatial Hearing and Functional Auditory Skills in Children With Unilateral Hearing Loss. J Speech Lang Hear Res. 2021 Nov 8;64(11):4495-4512
DADOS DE PUBLICAÇÃO